Inne på förlaget och träffade Joen, min redaktör. Nästan inga ändringar i hela manuset. Med åren har jag blivit så noggrann. Men jag är lite inkonsekvent med användandet av ”sen” och ”sedan”, ”nånting” och ”någonting”. Tror jag blev det efter samtal med en tidigare redaktör (till På natten korsar båten floden). Hon ville att jag skulle skriva mer korrekt och sen (!) dess har jag blivit medveten om de här sakerna. Skrivandet fungerar bäst när det är omedvetet. Man ska ha tränat så mycket att det bara sker av självt, precis som med tennis eller pianospelande.
En fråga vi inte lyckades bestämma var om bokens motto, ett utdrag ur en dikt av Dylan Thomas, skulle vara på engelska eller i svensk översättning. Jag har aldrig läst den i översättning och lutar åt engelska.